recent posts comments tab

viernes, 3 de junio de 2011

La editorial francesa L'Harmattan presenta la Colección Letras Canarias en París y Bruselas.

La editorial francesa L'Harmattan presenta la Colección Letras Canarias en París y Bruselas.

Fuente: Gobierno de Canarias -  Consejería de Educación, Universidades, Cultura y Deportes

'La heredad', de Sabas Martín, y 'Las espiritistas de Telde', de Luis León Barreto, se darán a conocer en sendas capitales el lunes 6 y martes 7

El proyecto Literatura Canaria en el Mercado Europeo, respaldado por el Septenio, promueve la traducción y edición en otras lenguas

La editorial francesa L'Harmattan ha publicado los dos primeros títulos de su nueva colección dedicada a las Letras Canarias: 'Mon héritage, Alma mon amour' (La heredad), de Sabas Martín; y 'Les Spirites de Telde' (Las espiritistas de Telde), de Luis León Barreto. La serie se presentará al público francófono los próximos días 6 y 7 de junio, en París y Bruselas, respectivamente. La iniciativa se enmarca el proyecto Literatura Canaria en el Mercado Europeo, que promueve la traducción y edición de literatura canaria en francés, alemán e italiano y que cuenta con la colaboración del programa Septenio del Gobierno Autónomo. Tras las primeras publicaciones de la mano de las editoriales Konkursbuch y Wagenbach (Alemania) e Infinito (Italia), ahora es el turno de la lengua francesa a través de L'Harmattan.

'Mon héritage, Alma mon amour' y 'Les Spirites de Telde' se presentarán el lunes 6 de junio, a las 19.00 horas, en L'Espace L'Harmattan, en París (Francia), en un acto que contará con la presencia de sus autores, Sabas Martín y Luis León Barreto, así como Emmanuelle Moysan, responsable literaria de L'Harmattan, y la directora de la colección, Mª Claire Durand Guiziou, cotraductora de las obras junto a Jean-Marie Florès, que también intervendrá en esta presentación. Al día siguiente, martes 7, a las 18.30 horas, la colección se dará a conocer en la Oficina del Gobierno de Canarias en la capital belga, en un acto organizado en colaboración con la Asociación de Canarios en Bélgica. Su presidente, Pablo Fernández Castillo, intervendrá en esta velada literaria junto a autores y traductores y al director de la Oficina, José Miguel Luengo.

La colección Lettres Canariennes de L'Harmattan extiende su interés por la producción cultural isleña también al diseño e imagen, que corre a cargo de la canaria Heidi Medina, con las ilustraciones en portada del fotógrafo Serafín Palazón en 'Las espiritistas de Telde' y una obra del pintor canario Luis Alberto Hernández para 'La heredad'.

'La heredad'
Perteneciente al ciclo de Isla Nacaria, inaugurado con la novela 'Nacaria' ¿que en el marco de este proyecto ya ha sido traducida y publicada en alemán e italiano- 'La heredad' está concebida como una composición sinfónica donde las voces de los personajes actúan como instrumentos narrativos de un relato coral en el que se revelan los múltiples rostros de una misma realidad.

Al mismo tiempo, en 'La heredad' se recrean temas de la tragedia griega clásica: locura, maldición, incesto, inmersos en un espacio cerrado y agónico que participa del mito y del símbolo. Novela de la identidad y la memoria, de la desolación y los prodigios de la tierra, del aislamiento existencial, en ella Sabas Martín propone una extraordinaria indagación en los mecanismos de la escritura y en los abismos de la condición humana.

Sabas Martín (Santa Cruz de Tenerife, 1954) Escritor, periodista y académico honorario de la Academia Canaria de la Lengua, es una de las voces más originales de la actual literatura española y en su obra se dan cita los diferentes géneros literarios, así como guiones audiovisuales y letras de canciones. Es autor de una treintena de volúmenes de distintos géneros aparecidos en Canarias y diversos países de Europa y América. La interpretación de la realidad de Canarias y la huella de su pasado histórico y legendario es una constante fundamental en su escritura.

Ha recibido los premios Alfonso García Ramos de novela, Julio Tovar y Tomás Morales de poesía, Ángel Guimerá de teatro, Caja de Ahorros de Tenerife de cuentos, Atlántico de literatura infantil, Domingo Pérez Minik de crítica cultural y Acacia Uceta de crítica literaria. En 2010 se le concedió en Canarias el premio Almendro de las Artes y las Letras por el conjunto de su obra. Fue Director del Teatro de Cámara del Círculo de Bellas Artes de Tenerife y del Teatro Experimental Universitario de Canarias. Su teatro se ha representado en Canarias, Venezuela y Argentina. Fue vicepresidente-delegado en Madrid de la Asociación Canaria de Escritores (ACAE).

En su faceta periodística ha sido Jefe de Redacción en Radio Nacional de España, Adjunto a la Jefatura de Programas y Coordinador de Programas Especiales de Radio 3, y ha obtenido por su labor los premios nacionales del periodismo radiofónico Justicia y Paz y Amigos de la Tierra.

En su obra narrativa, junto a la citada 'La heredad', figuran 'Nacaria' (1990, 2003, 2008, edición alemana en 2009 y edición italiana en 2010), 'Los trabajos de Esther' (1999 y 2008) y 'La noche enterrada' (2002 y 2006) editada simultáneamente en España, México, Puerto Rico, Chile y Argentina. Es autor, asimismo, de los volúmenes de relatos 'Rastros sobre las olas' (1991 y 2008), 'La mano entre las líneas' (1995 y 2008), 'Caja de ecos. Antología' (2000) y 'La edad de fuego' (2007).

'Las espiritistas de Telde'
Esta obra, la más conocida de León Barreto que ha sido traducida a cinco idiomas, constituye una novela coral, testimonial y sorprendente. Un crimen ritual, la atmósfera de misterio que lo rodea y el enigma de una muerte inducida, tal vez consentida por la propia víctima, generan el ambiente en el que se desarrolla la obra. "La novela ha de ser la epopeya de un mundo sin dioses", decía G. Lukács. Efectivamente, en el universo novelesco de León Barreto no hay héroes, solo sombras que se ocultan en los entresijos de una historia contaminada por el mito y la magia, que nos recuerda las cosmogonías de García Márquez o Alejo Carpentier. La saga de los Van der Walle, originaria de Flandes y dedicada a los ingenios azucareros en las islas atlánticas, personaliza las grandezas y las miserias de la condición humana.

Luis León Barreto, con veinticinco libros publicados, ha tocado casi todos los géneros literarios: la novela, el ensayo, los libros de relatos, la poesía, los cuentos para niños. Ampliamente difundida en diversas ediciones, esta obra ha generado el reconocimiento de la crítica desde que en enero de 1981 obtuviera en Valencia el XVI Premio de Novela Blasco Ibáñez. Licenciado en periodismo, ha ocupado diversos cargos en medios de comunicación: subdirector de La Provincia, jefe de Prensa del Cabildo de Gran Canaria y director del Club Prensa Canaria. También ha sido presidente de la Asociación Canaria de Escritores (ACAE).

Entre otros libros suyos podemos citar 'Ulrike tiene una cita a las 8', novela; 'La infinita guerra', novela; 'El Mar de la Fortuna', relatos; 'Los días del paraíso', novela; 'El Time y la prensa canaria del siglo XIX. Masonería y liberalismo en La Palma', ensayo; 'La Casa de los Picos', novela; 'El velero Libertad', novela; '¡Mamá, yo quiero un piercing!', relatos; 'El crimen del contenedor', novela; 'Los dioses palmeros', relatos; 'Crónica de todos nosotros', poesía.

Posee diversos galardones periodísticos y literarios, entre ellos el Víctor Zurita y el Leoncio Rodríguez, otorgados por los periódicos tinerfeños La Tarde y El Día, respectivamente, así como el León y Castillo, del Cabildo de Gran Canaria. En cuanto a reconocimientos literarios, es premio de poesía Julio Tovar (Santa Cruz de Tenerife) y Pérez Galdós de novela (Las Palmas de Gran Canaria).

Los traductores:
Mª Claire Durand Guiziou es profesora titular de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, con docencia en la Facultad de Traducción e Interpretación.

Jean-Marie Florès ha sido profesor titular de Lengua Española y Traducción en la Universidad de Pau et des Pays de l'Adour (Francia).

Ambos vienen trabajando conjuntamente desde hace años, habiendo publicado varios libros dirigidos a universitarios sobre la práctica de la traducción, así como diversos trabajos sobre traducción literaria.

0 comentarios:

Publicar un comentario